不知道移民局为什么要求翻译2016年的火化证明,反正当事人说是要给加拿大移民局用的。老式的火化证明只有半页纸,也是殡仪馆出具的。网上查询到以下信息:加拿大移民局可能要求翻译父亲2016年的火化证明,通常是为了确认家庭成员的身份和关系状况。以下是可能的原因:
核实家庭信息:加拿大移民局会要求申请人提供家属的相关信息,以确认申请人的家庭状况和背景。父母的火化证明可以作为证明父母身份的一部分,尤其是在处理家庭团聚或其他移民类别的申请时。
证明亲属关系:某些移民申请(例如,担保家庭成员或其他家庭团聚项目)中,需要核实亲属关系。火化证明可以作为父母已故的证明文件,有助于说明家庭结构。
确保文件的完整性:如果父亲的火化证明原文件不是英语或法语,移民局通常会要求提交经过认证的翻译文件,以确保他们可以准确理解文件的内容。
减少信息造假风险:移民局对文件真实性有严格的要求,翻译后的火化证明可以帮助官员确保文件的内容真实、有效,从而减少造假或不实申报的风险。
总的来说,这项要求是为了核实信息,确保申请的真实性和准确性。
上一篇: BC温哥华外国人中国收款委托书海牙认证
下一篇: 加拿大永久居民国外居住证明海牙认证公证书